经典版本:自1971年首版出版以来,原书已修订并再版11次,本书即根据最新的第12版翻译而成。四十余年来,作为该研究领域真正意义上的第一本著作,本书风靡整个欧美世界并深深影响了一代又一代年轻人。
系统内容:本书的目的在于全面提升人们的推理能力,对于人们在日常生活中会遇到的论证、演绎和归纳、推理谬误、语言的使用、文章的撰写、广告与新闻中的陷阱等做了系统介绍和分析。
鲜活案例:本书是批判性思维领域真正意义上第一本与“我们”切实相关的逻辑书。与之前批判性思维和谬误图书多采用杜撰与脱离语境的例子不同,本书的例子多来自网络、电视节目、报纸杂志,同时随着再版不断用更新的资讯替换旧的事例,鲜活的案例与我们的生活密切相关。
清晰脉络:秉承让读者培养一种受益终身的能力的理念,本书引导读者对每天生活的世界做出审慎的思考。如果不想再为经济发展忧心忡忡,被各种媒体“狂轰滥炸”,被各种现代科技手段控制,那么就是现在,本书就是你要的那个选择。
一本让你停下来审视一下生活的书:快节奏生活的当下,是否你也在被裹挟着往前走?
一本影响了欧美一代代年轻人的书:学习逻辑学知识,对于认识当下的世界到底何用?
一本实现“逻辑学实践转向”的书:作为实用的工具,如何用它来分析生活中的日常?
一本几十年不断修订再版的经典书:自1971年首版,40余年再版重印12次的魅力何在?
霍华德·卡亨(Howard Kahane,1928—2001),国际上享有盛名的逻辑学家,生前是美国纽约巴鲁克学院哲学教授。他在宾夕法尼亚大学获得博士学位,曾在惠特曼学院、堪萨斯大学、美利坚大学、马里兰大学巴尔的摩分校任教。
霍华德·卡亨教授是逻辑学“实践转向”的第一位倡导者,批判性思维运动的发起人之一。他是第一位关注推理在日常生活中的使用,并注意培养学生批判性思维的逻辑学家。由他始,逻辑不再是那么抽象的理论而成为一种更实用的用来分析日常问题的工具。反映他这一思想的代表作有《生活中的逻辑学》(Logic and Contemporary Rhetoric: The Use of Reason in Everyday Life)、《逻辑与哲学》(Logic and Philosophy: A Modern Introduction )等。
南希·凯文德(Nancy Cavender),美国马林学院荣休教授,《生活中的逻辑学》一书后期版本合作者。
译 者 序
逻辑学是一门重要的科学。它的重要性,一方面体现在对其他学科基础性的方法论意义,另一方面则体现在它与人们的理性思维能力密切相关。逻辑是一门关注有效推理的学问,推理、分析和理性由此成为一个问题的三个层面:会推理,能分析,才会独立思考;而独立思考,是理性思维最重要的特征。从古希腊到当代,逻辑学对于培育西方社会的求真精神和理性思维能力,都发挥着重要的作用,并成为西方文明的基石和特质。清代末年,思想家严复就敏锐地捕捉到了这一点。他在翻译过《天演论》之后,紧接着翻译了《穆勒名学》,后者实际上是一部西方的逻辑学著作。严复希冀通过培养国人的理性思维能力,来实现“师夷长技以制夷”的梦想。而这样的梦想,绵亘至今。
逻辑学自身也是一门不断发展的科学。20世纪六七十年代,逻辑学在北美国家经历了一个“逻辑的实践转向(the practical turn of logic)”的变革。如今,这一趋势已经演变为一种世界趋向:通过关注和分析日常生活中的推理模式,让人们避开思维误区,直达理性思考,让逻辑学在培养人们的理性思维能力方面发挥更直接的作用和价值。如今,这一学术趋势也引发了世界范围内的高等教育改革浪潮:发挥逻辑在通识教育中的作用,培养独立思考的人,已成为当代高等教育改革的世界性共识。
本书则是这一趋势的引领者、实践者和倡导者。作者霍华德·卡亨(Howard Kahane)是逻辑学实践转向的第一位倡导者。作为一位在国际上享有盛名的逻辑学家,当卡亨在课堂上给学生讲授现代逻辑的时候,一个学生提出了自己的疑虑,他说他花费一个学期所学到的现代逻辑的知识体系,对于他认识他所处的时代有什么用呢?!这个学生的提问启迪了卡亨,让他意识到关注日常生活的推理和培养学生批判性思维的重要性,而该著作正是卡亨思考成果的系统呈现。在这本书里,卡亨关注了大众媒体、广告、政治演讲等日常生活的重要场景,分析了其所使用的语言和修辞方法,以及其潜在的可能的逻辑谬误。这不仅对于培养人们的独立思考能力具有重要的意义,而且对于我们认识和反思我们所处的时代也具有独特的价值。该书第一版出版于1971年,是该研究领域真正意义上的第一本著作,其风靡于整个欧美世界并深深影响了一代又一代的年轻人。如今,该著作已经再版11次,而本书是基于最新的第12版进行翻译的。
正是意识到这种重要性,我放下手头的其他工作,全力以赴,历时一年有余,翻译出这本书。翻译的过程是多么艰难——没有节假日,没有休息,常常会为了一个术语的精准翻译,查阅大量文献,一天的时间不知不觉就溜去不见;但翻译的过程又是多么有趣——一旦能够把某一个术语精准地翻译出来,则会欣喜若狂,反复把玩,其状如范进中举,不忍卒读!就是这样反复推敲和一次次地推石上山,这本书才有了现在的样子。付梓之际,谢谢我的家人和学生们,正是你们所给予我的支持和帮助,才让我全力以赴!
最后,我想说的是,作为一部译著,本书的思想归于原作者南希·凯文德(Nancy Cavender)和霍华德·卡亨,而文字归于我。对于本书可能出现的失误或偏差,我承担全部的责任!恳请诸位专家学者和同人批评指正!也希望广大读者在阅读本书时,能享受阅读的过程,并获得思维的乐趣!
语气
好的写作者或演讲者总是选择最适合他们受众的语气来表达自己的思想,这一点,在写作课上,也被老师反复强调。语气表达了一个人的态度或感受:同情,愤怒,轻浮,谦卑,意气相投等。即使是撰写论证性文章,合适的语气也会增强论证的说服力。语气虽然不像推理谬误那样作用于人的理性,却会左右一个人的情感,这一点是我们所有人的基本常识。如果激怒别人,论证无论如何是不会赢的。
语气的这种功能不仅可以被用于良好的目的,也可能被用于邪恶的目的。律师和政治家们都深谙此道。要想在政治上取得成功,政治家们必须知道如何选择正确的语气:当战士们结束海外作战任务回归家庭时,政治家们知道要用“妈妈和苹果派”的甜蜜语气;当问题的性质不那么严重时,他们知道要用幽默的语气。下面这段话来自阿德莱·史蒂文森,作为伊利诺伊州的州长,他反对要求保护鸟类不受猫侵犯的提案:
猫的天性就是自由地游荡,它们因此也会破坏一些鸟的生活,这一切,我都知道。非常感谢议案的倡导者无私的爱心和真诚的努力,但我觉得这项议案并不能达到预期的效果。猫和鸟之间的争斗与时间一样古老,如果我们试图通过立法来解决这一古老问题,类似的问题就会接踵而至,猫与狗的问题、鸟与鸟的问题甚至鸟与虫的问题,都需要我们表明立场。在我看来,伊利诺伊州的任务已经够多了,我们没有时间去控制猫的犯罪。
正是因为史蒂文森的努力,这项议案没有获得通过。面对这样一个问题,史蒂文森首先通过提高立意的高度,让人们意识到它的微小和不那么重要;接着,他通过合理的推理,让人们意识到这项议案的荒谬性;然后,他用温和、幽默的语气来表述自己的观点,而不冒犯任何人。
与史蒂文森温和的语气形成鲜明对比的,是丘吉尔的一个著名演说。丘吉尔也是修辞学方面的大师。这是1940年夏天他在英国国会的演讲。当时英国处于第二次世界大战最黑暗的日子,德国军队已经以闪电战的方式成功占领法国,很多观察家都认为,英国即将被德国军事力量所摧毁,英国危在旦夕:
我们不会投降,也不会被击败,我们将坚持到底。我们将继续战斗……包括海战;同时,我们也将以更大的决心和更强的力量发动空战。无论付出多大的代价,我们都要捍卫我们的祖国!海滩、机场、田地、街道、山岭,都将成为我们的战场,我们决不投降!即使我们帝国的本土面临着苦难和饥饿,我相信我们海外的舰队和武装也将继续斗争,直到上帝创造出新的世界,直到我们所有人都得到解放和拯救!
丘吉尔的言论是为了在艰苦形势下鼓舞英国民众的士气。他讲话的内容,还有他激昂的语气,取得了很好的效果。
倾向性
倾向性是一种误解。一个正确的陈述,如果被表述的带有某种倾向性,则会暗示或建议一些其他东西(通常是错误的或不知道是否为真的)。例如,辩护律师想要反驳一份证词,他会说,“这一切只是证明了……”或“既然我们都愿意承认……”等。律师用这样的说辞暗示这份证词一点都不重要,但实际上,它可能会击中要害。或者,一个广告这样说:“试一试我们的刀,它质量最好,但只要9.95美元。”它暗示刀的价格非常低,而事实上并不是这样。
一些客观的新闻报道也会带有一定的倾向性。比如,《华尔街杂志》(2012年2月1日)刊登的一篇文章,解释了政治行动委员会为什么要给候选人捐款:“在爱荷华州和佛罗里达州,支持罗姆尼的阵营释放出大量的负面广告,严重削弱了金里奇先生的支持率。”“释放出大量的(unleashed a torrent)”这个用词就带有倾向性,它暗示罗姆尼阵营在恶意地攻击对手。但文章随后对金里奇的财政支出进行了解释:“在竞选广告费用上,金里奇先生总共花了440万美元,而他的竞选团队总共投入了270万美元。”这篇文章一点都没有提到金里奇团队对罗姆尼的攻击。作者只是在用词上稍加一个微妙的倾斜,但这个倾斜创建了一个新的偏见。另一个例子来自《旧金山纪事报》的一篇文章(2003年10月29日)。针对白宫新闻发布会上提到的对伊拉克的重建,这篇文章评论道:“小布什非黑即白的战争论在此得以延续。”这句话不仅暗示小布什总统习惯性地忽略战后伊拉克问题的复杂性,也暗示对所有问题,他都是如此。
观点的倾向性也可以通过刻意地选择事实来达到目的。例如,大多数美国历史教科书都会精心地选择美国历史上的事件,尽可能地美化历史。毕竟,公立学校历史教科书的目的,并不是去制造心怀不满的公民。而这样的倾向性,同样会使得教科书带有偏见。当今时代,文化多元主义已经成功地使得欧洲中心论退出历史舞台,历史教科书因而倾向于把印第安人浪漫化,并开始批评白人的殖民主义行为。“大屠杀”这个词语总是用来描述白人对印第安人的攻击,实际上最初的时候,印第安人的“大屠杀”,使得最早的迁移者成为这种暴行的受害者。(更多相关内容请见第十二章。)
政客们总是通过倾向性地解读信息来支持自己的政治立场,这已经成为公开的秘密。在小布什总统执政时期,政府网站总是更改一些健康信息,以巧妙地反映政府的工作动态。美国国家癌症研究所网站的陈述“堕胎和乳腺癌之间没有联系”改为“这个研究的证据仍是继续开放的(没有定论)”。美国疾病控制与预防中心的网站过去声称,避孕套可以有效保护人们免受艾滋病病毒的感染,但现在修订为“这个问题还需要更多的研究”。
倾向性经常以“建议”或“含沙射影”的面目出现。一个政治家在回应美国副总统奎尔的声明时说:“好吧,我承认这一次他并没有撒谎。”这真的是一种含沙射影!倾向性的好处就是,对于使用它的人来说,你总可以否认你已经暗示的内容。
遁词
所谓“遁词”,是指出现在陈述中的一些词语,它们表面上看起来没有改变陈述句的内容,而实际上,它们扭曲了整个句子的内容。这一点就像黄鼠狼的做法,那就是它们经常把鸡蛋吃掉,只留下一个完整的蛋壳。遁词的一个典型例子是“可能(may / may be)”等副词的运用。比如,一个学生在论文中这样写道:“经济上的成功可能是男性统治女性的原因。”使用“可能是(may be)”这种表达方式,而不是简单地说“就是(is)”,这个学生使得结论变成一个空洞无物的断定,因此也免除了出错的所有可能性。即便是男性经济成功不是男性主导女性的原因,也不能因此说这个学生的断定有误。“按理说(arguably)”是另外一个遁词,人们经常使用这个词来建立一些微弱的论证。上例中所提到的该学生也可以使用这个词来让自己免责:“经济上的成功按理说是男性统治女性的原因。”
使用遁词也是大多数政客讨论有争议的敏感问题时常用的方法。奥巴马总统2011年在俄亥俄州时,为传达汽车工业拉动经济的好消息,他在广播讲话中这样说:“为了感谢美国纳税人对我任期的支持,克莱斯勒偿还了它欠美国纳税人的每一分钱。”从字面上看,这句话是真的,克莱斯勒的确偿还了奥巴马任期所借贷给他们的85亿美元,但不要忘记,他们并没有归还从上一届布什政府所借贷的40亿美元。遁词的使用,使得奥巴马掩盖了这一事实。
附加免责声明
另一个常见的修辞伎俩就是,在文件中,把一些重要的条文放在不显眼的地方,却声称这些条文被放在最显眼、最容易阅读到的地方,借以逃避责任。很多廉价的保险政策就是因为使用这个伎俩而臭名昭著。他们宣称保险的涵盖面很大,但在附加细则中却加以限定。当私有财产受到地震、龙卷风、飓风等自然灾害毁坏时,人们通常认为保险公司会帮助他们。但让他们懊恼的是,保险公司前期所承诺的涵盖范围已经被附加细则限定得大大缩减。
广告商经常声称他们出售的机票价创造新低,但他们会在广告的底部用非常小的字号注明,这些创造新低的机票,必须提前21天购买,往返之间必须至少隔一个周六,同时也会注明“申请时,也可能出现其他的限制,视实际情况而定”等。
附加免责声明如今已经变得如此可憎,以至广告商自己有时候也拿它开玩笑。
比如,雷克萨斯汽车在电视上所做的广告。广告商说,这则广告一经播出,他们的律师就陷入了突如其来的喜悦之中,因为,那些附加免责声明在电视屏幕上一闪而过,人们根本来不及阅读它们。
附加免责声明的一个卑劣变体是隐形合同。典型的例子发生在康涅狄格州,一个名叫吉姆·特纳的年轻人租了一辆车。当他到汽车租赁公司返还汽车时,被指控要交450美元罚款。这是因为合同中有一个隐形条款规定,每次时速超过127千米,司机就将被罚150美元。他的车居然被卫星跟踪了7个州!当汽车租赁公司让他签字时,可怜的特纳并没有阅读附加的细则。
附加免责声明的另一个变体是重新解释策略。如果某一政治家说了不受欢迎或者是冒犯了民众的言辞,他最好的策略往往是重新解释自己说过的话。在珍妮弗·弗劳尔斯公布的录音磁带里,人们听到克林顿正在评论纽约州州长马里奥·科莫,说他就像黑手党。录音带被公之于众后,克林顿尴尬道歉。但他同时也表示,“我的意思只是说,科莫州长是一个坚定、有力的竞争对手”,这显然是一个聪明但有些阴暗的重新解释策略。